سردا بو هوا کم کم. از ابر واره نم نم
سبزان سرا شبنم. صحرا نیه ده خرم
بولوبل شب و روز در غم. از غورصه داره ماتم
یعنی کی ده پائیزه.
پائیز غم انگیزه
زردا بو فوبو ولگان. دارانَ جیری افشان
گولان شیدی از بوستان. باز دورا به تی پیمان
دردی آیه بی درمان. من وازده یَم از جان
یعنی کی ده پائیزه.
پائیز غم انگیزه
داران اسیر از باد. با سبزه بوبو بیداد
خوشکا بوسه ده آزاد. از ریشه و از بنیاد
شیرین ده بشو از یاد. بویی نایه از فرهاد
یعنی کی ده پائیزه.
پائیز غم انگیزه
خاندی گُلِ ره بولبول. محشر کودی از قول قول
از عشقِ گولِ سنبول. خو پایا زهیی در چول
با گول بو صفا و صول(ح). غمچه نزنه ده گول
یعنی کی ده پائیزه.
پائیز غم انگیزه
هی باد زنه محکم. سبزان سرا برهم
پاشیده کونه از هم. ابران دریدی ماتم
محرم نیه کس با هم. زیبا ده نیه عالم
یعنی کی ده پائیزه.
پائیز غم انگیزه…
طوفان ایه از دریا. تاریکا به هی دونیا
سبزی بوشو از صحرا. زردییا بنا برجا
صحرا نیه ده زیبا. بیدوست ایسام تنها
دونیا مره پاییزه
پاییز غمانگیزه…
خاموشا به دریا لب. نه حرفی ایسه نه گب
دیل خونه صُبان تا شب. بیمار نیَم از تب
سرخی بشو از غبغب. آخر چیه اَ مطلب
یعنی کی ده پائیزه.
پائیز غم انگیزه…
تا پر بزه فروردین. از باغِ گولِ نسرین
خو چنگا واکود شاهین. مرغان هوا غمگین
دونیا همه پور از کین. پژمرده و دیل چلکین
یعنی کی ده پائیزه.
پائیز غم انگیزه…
آخر بوبو ول پرپر. از باغ بشو یکسر
بس سردی بزه خنجر. زیباییه ببرد آخر
هرگز نایه ده میور. دیلدار ستمگستر
یعنی کی ده پائیزه.
پائیز غم انگیزه…
من منتظرا هی گم. عمری بگذشت با غم
فونکون جه تی چوم شبنم. از یار نزن ده دم
عالم بزنی بر هم. هیچکی نیبه تی همدم
دونیا تره پائیزه
پائیز غمانگیزه.
پائیز غمانگیزه…
برگردان به فارسی:
سرد شد هوا کمکم، از ابر میبارد نمنم
بر سر سبزینهها شبنم
صحرا دیگر نیست خرم، بلبل شب و روز در غم
از غصه دارد ماتم
یعنی که دیگر پاییز است
پاییز غمانگیز است
زرد شدند و ریختند برگها، پریشان بر پای درختها
گلها میروند از بُستان. باز میشکنی تو پیمان
دردی میآید بیدرمان، من بریدهام از جان
یعنی که دیگر پاییز است
پاییز غمانگیز است
هی باد میزند محکم، سرِ سبزینهها را بر هم
پریشان میکند از هم. ابرها دارند ماتم
کسی محرم نیست با هم. دیگر زیبا نیست عالم
دنیا برای من پاییز است
پاییز غمانگیز است…